Опилки

Американская поговорка: “Уоррен Уоррену глаз не выклюет”.

Многострадамус.

Контора “Международные посылки на хер”.

Вмордухович.

Взвод Шагал.

Юридическая контора “Тендерайзер, Апетайзер и Халамейзер”.

За тех, кто в морге!

Козёл отпущения грехов.

Пчеловечество.

Я умру под забором, окружённый внуками и детьми.

Бабовладельческий строй.

Мемуар о поступлении в институт (почти по Фейхтвангеру): “Не гой я, или Тяжкий путь по знания”.






Тель-авидение.

Старик Похабыч.

Япония – часть суши, окружённая водой.

Романс Даргомыжского “Старый Каплан”.

Бах: “Хорошо кондиционированный клавир”.

Взвейтесь пастрами, синие ночи!

Первая ласточка – комом, блин!

Фарш энтузиастов.
 
Фарш “Прощание славянки”.

Дама с каменьями.

Комедия в 2-х половых актах.

“Электра” (трагедия).
Действующие лица:
Электра.
Электрик – её муж.
Электричка – их дочь.
Электрон – их сын.
Электропила – тёща Электрика, мать Электры.
Электрификация – бабушка Электры.



продолжение следует...
Источник: Стихи.ру

Автор: Наум Сагаловский

Если материал Вам понравился, поделитесь, пожалуйста!


Похожее

Добавить комментарий

Оставить комментарий

HTML5